ニュースを聞く Målen för klimatet kan nås
こんにちは!
今回は『8 Sidor』の記事から、単語をご紹介します。
年末ですねー。
みなさんは年賀状は書く派ですか?最近だとラインやSNSで送る人も多いですよね。
私は「年賀状を書くつもりでいたけど気づいたら直前で、結局元旦には間に合わない派」です。
そんな私ですが今年はクリスマスカードを出すことにしました。
ただ、スウェーデンの郵便事情はあまりよくないという話もちらほら聞こえてくるので、無事に届くかわかりません。
今年最後の運試しってところです。
今日の記事
寒いですが、温暖化に関する記事。
12月2日の2つ目の記事です。音声は1:31~
タイトル
Målen för klimatet kan nås
気候の目標は達成されるでしょう
- målen 目標。 ett mål - målet - mål - målen
- klimatet 気候。 ett klimat - klimatet - klimat - klimaten
- nås 達成される。
地球温暖化、最近聞かなくなったような気がするのは気のせいでしょうか?
これはちょっとポジティブな記事なので、ちょっと嬉しいですね!
「målen」とみると、en名詞の単数・既知形かな?っと思いがちですが、ett名詞の複数・既知形なのは完全に罠ですね。罠にはめに来てると思います。
後で登場する「utsläppen」もそう。
本文から抜粋
※新出単語を基準に抜粋しているため前後の文脈は繋がっていません。内容が気になる方は是非リンクから原文をご確認ください!
Jorden blir varmare.
地球は温かくなっています。
Utsläpp från fabriker, bilar och flyg ändrar klimatet.
工場、車、飛行機からの排出量は気候を変えています。
- jorden 地球。 en jord - jorden - jordar - jordarna
- utsläpp 排出量。 ett utsläpp - utsläppet - utsläpp - utsläppen
- fabriker 工場。
- ändrar 変える。
「jorden」、「地球」は世界中で1個しかないのに、なぜこの単語に複数形が存在するんでしょうか。
それは「地球」以外にも「土壌、大地」という意味があるからなんですね。
「いちご」はスウェーデン語で「jordgubbe」ですが、この「jord」がまさにそれだそうです。
År 2015 kom länderna i världen överens om att minska utsläppen som värmer upp jorden.
2015年世界の国々は地球を温めている排出量を削減することに合意しました。
- länderna 国。 ett land - landet - länder - länderna
- världen 世界。 en värld - världen - världar - världarna
- överens om 賛成する、合意する
- värmer upp 温める。 värma - värmer - värmde - värmt
「länderna」はett名詞なのに複数形が「länder」になる変な単語。
「minska」と言えば今のご時世「smittan」とセット。「minska」と言えば「smittan」、「smittan」と言えば「minska」かな、と思っていましたがここでは「minska utsläppen」でした。
Länderna har bestämt att jorden inte ska bli mer än två grader varmare jämfört med 1800-talet.
国々は、地球が19世紀と比べて2℃以上温かくなることはない、と決定しました。
- jämfört med~ ~と比較して
- 1800-talet 19世紀
「mer än två grader 」、「mer än」が英語の「more than」そのままです。
「2℃以上」と訳しましたが、「mer än två grader 」に果たして"2℃"は含まれるのか。ちょっと気になっています。
○○世紀の表し方は独特な気がします。
Många har sagt att det blir svårt att nå det målet.
多くの人はその目標を達成するのは難しいだろうと言っています。
Men nu säger experter att det går att nå målet i Parisavtalet.
しかし現在、専門家はパリ協定の目標を達成することは可能だと言います。
- avtalet 契約
「~するのは難しい」は「det blir svårt att~」。これはニュースを読んでいると何度も登場します!
「går」は「行く」という動詞ですが、今回のように「det går att」が英語の「it is possible to」という意味で用いられることも頻繁にあるそうです。
単純な単語ほど、いろんな意味や使われ方があったりで、ほんとにもう大変。
Det som gör läget mer hoppfullt är att Kina satt up tuffa mål för klimatet.
状況をより希望に満ちたものにしているのは、中国が気候に対して厳しい目標を設定していることです。
- läget 状況。 ett läge - läget - lägen - lägena
- tuffa 厳しい、タフな。 tuff - tufft - tuffa
「中国」は「Kina」、「C」じゃないんですねー
USA och Kina släpper ut ungefär hälften av utsläppen på jorden.
アメリカと中国が世界の排出量の約半分を排出しています。
- släpper ut 排出する
- ungefär 約
「排出する」が「släppa ut」、「排出量」が「ett utsläpp」。
「ungefär」の発音は「ウンゲファール」じゃなくて「ウンニファール」。
本日は以上です!
どうしてもコロナの話題が多いのですが、コロナ以外の記事で少しでも前向きな内容だと、ちょっと嬉しくなりますね 笑
今日もお付き合いありがとうございました!